viernes, septiembre 28, 2007

Adiós parmélida mía,

que los vontálos se lleven tu anturia

y que los drófanos entiendan de mi lubania cladimisencia.

Las ménuras que me has dejado,

ya no me farbecirán en las noches en que extrañe tus láciros endoblagados.

Todo será infuriescente.

Las gláciras y el fríburo se adueñarán de mi albícelo,

y tu no pensarás más que en nuevos armélidos.

¡Qué impréfides días vendrán,

sin tener tus cármides en mis brazos!

Adiós parmélida mía.

Ya no gastes blamieces en mí.

Yo estaré lacriomando por tu indúlfira prosminicencia.


Foto: Le PenPoe



10 comentarios:

CAPSULA DEL TIEMPO dijo...

Qué despedida más hermosa.

Yo no sé nada de poesía, solo la leo de "oído". Todas las que escribes me suenan bien, y me refrescan el alma.

Abrazos, p'asposín.

Eve dijo...

gran artista mi amor.
me gusta tus formas de extresarte no solo en letras sino tambien con las fotografias. sin duda sacaste la foto y es muy buena.

Dolcka dijo...

Algo ha pasado con los planetas, están enjendrado nuevas lenguas, será este el efecto de Babel. Ella está volviendo y talvez me encuentre desnudo.

adrián dijo...

A desempolvar el diccionario se ha dicho... no mentira, me acordé de un capitulo de Rayuela... ubicas?

Edson H. dijo...

Querido, esto tiene que ser publicado. Quedè con la boca abierta y el corazòn satisfecho. Felicidades. Hablaremos pues, en un cafecito esta semana que viene, despuès tengo un viaje y serà casi imposible. Un abrazo.

Metáfora dijo...

Provocación democrática: http://www.metafora.mundoalreves.com/

elperrorabioso dijo...

Todos estan muy cortazarianos ultimamente no??
saludos lameloides aclipsilindrados!!
oboe.
Endut och ech

Pablo Enrique Osorio Abud dijo...

Capsula: El pasposin siempre te está agradecido por tu lectura.

Eve: Cuado qui.

Doclka: Jitanjáforas mi estimado, Babel fue un dominó.

Adrián: Sipo, me acuerdo. Pero el recurso no es de su creación, simplemente la popularizó.

Edson H: Ya pues, vos di cuando compañero.

elcancolérico: Sips che, de perente eptocontrimos la mísfula letralia.

Oso Jucumari dijo...

La leí dos veces y entendí dos cosas distintas en torno a la despedida, buen poema hermano.

Albanella dijo...

Tus palabras de lenguaje propio lleguan tal cual el escuchante quiere oírlas. Es así, el verbo se adapta a quién quiere imaginar la acción y el adjetivo al humor del pronunciante. Besos Lepenpoeño...